中文版 English
   
Home    |    About Us    |    News    |   Service   |   Price    |     Advantage    |     Instruction     |    Achievement    |    Contact
     > Legal Tran... [2011-5-7]
     > Technical ... [2011-5-7]
     > Business &... [2011-5-7]
     > Medical Tr... [2011-5-7]
     > Patent Tra... [2011-5-7]
     > Website Tr... [2011-5-7]
     > Patent Tra... [2011-4-28]
     > Contract T... [2011-4-28]
     > Technical ... [2011-4-28]
     > Legal Docu... [2011-4-28]
     > Interpreti... [2011-4-21]
     > Profession... [2011-4-21]
     > Technical ... [2011-4-21]
     > Profession... [2010-10-4]
     > Profession... [2010-10-4]
Address: No.9 Shuxin Rd, High-tech Development Zone, Hefei, Anhui Province 230031,China
Tel:+86 0551 5368797
Fax:+86 0551 5338173
24-Hour Hot Line:86-15555178480
                       
 

Yitejia Translations utilizes a customized Project Management database to manage and record all aspects of Quality Assurance (QA). All of GB's QA and Project Management procedures are documented with predefined on- line checklists which Project Managers and localization teams use to ensure that proper QA is conducted throughout a project's workflow. Comprehensive QA procedures must be followed and documentation evidencing compliance must be filled out for all components of a project, including documentation, on- line help and software

Project manager will assess the project together with technologists of Yetejia Company, utilizing Trados Translators Workbench, a translation memory tool, to analyze documents and determine word counts. Then, a Desktop Publishing (DTP) specialist reviews the source files for DTP cost and development time. A quote is generated for the client.
Base Translation (documentation)
A base translation team completes the initial translation utilizing the approved glossary.
Review & Edit
An editing team edits the initial translation for accuracy in words, expressions and culture.
Proofreading
A separate team proofreads after base translation.
Desktop Publishing
A team completes the initial desktop publishing using the tools including Interleaf, FrameMaker, PageMaker, ForeignDesk, QuarkXpress, Freehand, CorelDraw, Illustrator, and PowerPoint.
Software Testing
The last stage of the project is the testing of the software. Professional technicians ensure the stable function through testing together with personnel from Manugistics to meet the client's requirements.
Final Documents
A separate team proofreads after base DTP. This results in a final draft, ready for client approval.
Validation
The project manager confirms the completion of the project after the final meeting with the person in charge of the translation team and the technologist.
Completion
The whole project is completed with all the clearance of the localization work and the payment, duties of both parties of the project.
 

Copyright©2009 www.hffanyi.net All rights reserved.
Tel:+86 0551 5368797 Fax: +86 0551 5338173 24-Hour Hot Line:86-15555178480
Technical Support:055188